lunes, 20 de julio de 2009

El pronombre de objeto indirecto

Hay verbos que, para completar su sentido, necesitan de objetos. Algunos necesitan un solo objeto, otros dos. Por lo general, cuando un verbo pide un solo objeto, este es directo. Pero hay muchas excepciones: la más conocida es el caso del verbo gustar:

(A Fernanda le gusta la pasta)

objeto ind .--- pron. ----- sujeto

El objeto indirecto se usa con distintos tipos de verbos, de acuerdo al sentido. El problema para un hablante de una lengua extrajera es saber utilizar correctamente los pronombres. Además, el objeto indirecto en español suele aparecer duplicado a través del pronombre y esto suele presentar dificultades al hablante de una lengua extranjera:

(A mi hermano le dieron una beca) (A nosotras no nos la dieron)

Aquí les presento un resumen que sirve a modo de guía:

VERBOS QUE LLEVAN DOS OBJETOS (UNO DIRECTO Y OTRO INDIRECTO)

a) Hay verbos que suponen un elemento que es meta o destino de algo.

Envié muchos saludos a Gabriel.

Si tuviéramos que reemplazar este objeto por un pronombre, sería un pronombre indirecto> Ayer estuve con la hermana de Gabriel. Le envié muchos saludos (a él).

b) Hay verbos que implican un elemento que recibe un beneficio o perjuicio.

Le ordené el cuarto a mi hija.

c) Hay verbos que involucran un elemento que sufre la separación de algo.

Le robaron la billetera a Julián.

VERBOS QUE LLEVAN UN SOLO OBJETO

a) Verbos que contienen un elemento que indica suficiencia, insuficiencia, falta o exceso.

A la comida le falta sal. (sal no opera como objeto de la oración sino como sujeto)

Me sobran los motivos para estar contenta. (“los motivos” es el sujeto de la frase)

b) Verbos que contienen un elemento que experimenta gustos, preferencias, intereses, etc. enunciados por el verbo.

A mi amigo le pareció genial la película.

Me interesan las películas alemanas.

¿Te molesta el cigarrillo?

c) Verbos que contienen un elemento que se interesa fuertemente en la realización de la acción expresada por el verbo.

Se comió toda la comida. Me caminé toda la ciudad para conseguir ese libro.

Estrictamente, estos no son casos de complementos indirectos, dado que el pronombre no reemplaza a una estructura de objeto:

* A él se comió toda la comida / * A mí me caminé toda la ciudad…

Fuentes

- Diccionario de la Real Academia Española

- Dativos superfluos, Justo Fernández López. En http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/index.htm

- Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Real Academia Española

Etiquetas:

0 comentarios:

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Inicio